sábado, 17 de novembro de 2012


1.° DE OUTUBRO DE 2012 | NOTÍCIAS MUNDIAIS

Belas músicas em muitos idiomas

Traduzir uma canção, ou cântico, para outro idioma já é um desafio e tanto. Imagine então traduzir um livro inteiro com 135 canções!
As Testemunhas de Jeová aceitaram esse desafio e, em três anos, conseguiram traduzir todo o seu novo cancioneiro, Cantemos a Jeová,em 116 idiomas. Para outros 55 idiomas, foi preparada uma versão com 55 cânticos. Dezenas de outras equipes de tradução estão trabalhando nesse projeto.

Tradução e composição

As Testemunhas de Jeová já traduzem publicações bíblicas em cerca de 600 idiomas, dentre os quais uns 400 estão disponíveis on-line.Mas a tradução do cancioneiro Cantemos a Jeová é um desafio sem igual. Por quê? Porque envolve traduzir as letras em muitos idiomas usando as mesmas melodias.
Compor a letra de um cântico não é a mesma coisa que traduzir o texto de uma revista. Quando estão traduzindo a revista A Sentinela, por exemplo, os tradutores se esforçam em transmitir todas as sutilezas do texto do idioma original com exatidão. Mas traduzir um cântico é outra história.

O que está envolvido?

Os tradutores de cânticos usam um método um pouco diferente, pois a letra dos cânticos, além de cheia de significado, deve ser bela e fácil de ser lembrada.
As palavras usadas num cântico de louvor devem ser simples o bastante para que a pessoa entenda imediatamente o significado e a intenção de cada frase. Em todos os idiomas, a letra e a música precisam combinar e fluir naturalmente, como se fossem palavras da própria pessoa que está cantando.
Como os tradutores atingem esse objetivo? Em vez de traduzirem literalmente as letras originais em inglês de Cantemos a Jeová, as equipes de tradução são orientadas a escrever novas letras para os cânticos de uma forma que transmita a essência do cântico original. É verdade que os tradutores procuram se concentrar ao máximo no pensamento bíblico por trás de cada letra. Mesmo assim, eles usam expressões comuns em seu idioma que sejam facilmente entendidas e lembradas.
O primeiro passo é fazer uma tradução literal do cântico em inglês. Depois, uma Testemunha de Jeová com habilidade em composição musical ajuda a transformar o texto traduzido em letras que sejam belas e ao mesmo tempo cheias de significado. Em seguida, a equipe de tradução e os revisores, sempre conscientes da importância de se manter a exatidão bíblica, examinam o trabalho do compositor.
Testemunhas de Jeová em todo o mundo ficaram extremamente felizes ao receber seu novo cancioneiro, que também é muito aguardado em vários outros idiomas
fonte: jw.org - site oficial das Testemunhas de Jeová

Nenhum comentário:

Postar um comentário